さぽろぐ

日記・一般  |その他の都道府県・海外

ログインヘルプ


フレーズ・コレクション › フレーズ帳/英和 › be a handful (手に負えない、手に余る)

2005年12月01日

be a handful (手に負えない、手に余る)

今朝、Inaさんのブログで、「bite off more than one can chew(手に余る)」の記事を読んだ後、「他にどんな言い方があるだろう?」とか思って、辞書を引いたときに、This problem is too much for me to handle.(この問題は私の手に余る)とかhandful(手に余る仕事)が目に入りました。

たまたま今日、audibleのファイルを聞いていたら、この「handful」が立て続けに2回出てきたので、「お!」と思いました。

ティーンエージャーの娘が手に負えない という感じで使われていました。
本で確認したところ、
And Sally's response was always that Hiroko wasn't her mother and it was none of her business.
She was sixteen, and a real handful for Reiko.

"Your cousin Sally looks like quite a handful." Tad said conversationally after she left.

ヒロコが主人公で、レイコはアメリカ生まれの彼女の叔母、サリーがレイコの娘です。(第二次世界大戦中、日系人収容所内での会話)

be a handful
[informal] someone, especially a child, who is a handful is difficult to control
*She's a lovely child, but she can be a bit of a handful sometimes.


a handful 手に余ること[人],難事:
The baby's tantrums made him a handful. 赤ん坊がむずかって手に余った.

あなたにおススメの記事

Either scripts and active content are not permitted to run or Adobe Flash Player version 10.0.0 or greater is not installed.

Get Adobe Flash Player
同じカテゴリー(フレーズ帳/英和)の記事
 What does it take to 〜? (〜の条件は?、〜に必要なものは?) (2006-02-07 20:04)
 be unable to get a word in edgewise (口を差し挟む余地がない) (2006-01-08 20:15)
 stick it to someone (…にひどい仕打ちをする) (2006-01-05 14:56)
 move on (次へ移る) (2005-12-15 14:49)
 do the trick (うまく行く) (2005-11-19 08:07)
 leave no stone unturned (あらゆる手段を尽くす、草の根を分けても) (2005-11-11 08:04)

この記事へのコメント
TBありがとうございました。天使のくれた時間には、Those little monkeys can be a real handful.がでてきました。子どものことを言っています。昨日のビジ英には、out-of-controlがでてきました。
Posted by ゲスト at 2005年12月01日 19:46
最初、Inaさんとこでコメントしようとしたのですが、長くなったのでTBにしてしまいました。映画からの例文、ありがとうございます。
私も、「紙」のフォルダで「handful」を探してみたら、殆どが「a handful of」でしたが、PeterPanで見つかりました。
"But won't they think us rather a handful?" Nibs asked in the
middle of his jump.

子供に対してよく使われるのでしょうかね。
Posted by keiko at 2005年12月02日 07:40
handful は名詞なのですね。LDCEからの引用でしたか。ロングマンの学習英英辞典にもありました。下記に引用します:


a living thing which is so active that it is difficult to control: That child is quite a handful.(引用終わり)


勉強になりました。ありがとうございました。
Posted by スー at 2005年12月02日 18:01
そうですー、英英辞典の引用はLDCEからでした。すぐ、書くのを忘れてしまいます。

-fulという語尾は、形容詞というイメージなのですが、調べてみるとhandful以外にも bagful、armful、basketful、bucketful、glassfulみたいな名詞タイプがいろいろ見つかりました。
Posted by keiko at 2005年12月03日 09:13
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

削除
be a handful (手に負えない、手に余る)
    コメント(4)