○彼はどんな小さな不正でも見て見ぬふりができない人だ。He's the kind of person who can't look the other way at even the slightest unfairness.
○深夜の地下鉄の車中で、酔っ払いが女性にからみはじめたのに、すべての乗客は見て見ぬふりをした。It was late at night. Everyone in the subway just looked the other way when the drunk began to bother the woman.
turn a blind eye to、shut one's eyes to という言い方もあるようです。
asahi press SENTENCEによると、shut [close] one's eyesだけなら「目を閉じる」になってしまうが、次にtoをつけることによって「知っているのにわざと目をつぶる」つまり「頬かぶりする」「見て見ぬふりをする」という比喩的な意味に変わる
のだそうです。
○斉藤さんをはじめとする人々が言っているのは、政府はこういった状況を見て見ぬふりをしているのだが、それは日本の経済にとってこのような労働者が必要であるためだ、ということです。Saito and others say the government turns a blind eye to the situation because the economy needs these workers.
例文は全てasahi press SENTENCEより
上の記事には、使えそうなフレーズがたくさんありました。自戒をこめていろいろメモってみました。
Is 〜 about to escalate into 〜
〜は〜に発展しそうなのか
it is all too easy to tell ourselves that 〜
〜だというふうに自分を納得させてしまうのは簡単だ
reluctant to get involved in 〜
〜にかかわりあいたがらない
it seems even more so in Japan
日本ではその傾向がことさら強いようだ
should keep out
口出しすべきでない
could have done something
何か手を打てたかもしれなかった
it doesn't take that much effort on our part just to 〜
私たちがただ〜するのにたいした手間はかからない
think twice
ためらう
what at first appear to be sinister situations
最初は良からぬ状況に思えたこと
what harm can it do
何の不都合があるだろうか
if the norm were for 〜 to 〜
〜が〜するのが当たり前になれば